Byly polooficiální češtiny od EA Czech placené nebo ne?

Spor mezi překladatelem a Levelem + aktualizace.

Dělat se navenek lepší, než ve skutečnosti, je běžná lidská vlastnost a zejména před příslušníky opačného pohlaví pochopitelná. Pokud se nějak takto vystupuje před širokou veřejností v diskusních fórech prakticky každý den, jak na všem do úmoru dřete bez odměny, jen za pochvalu od fandů, ale pak se ukáže pravý opak, může to být problém, dokládá aktuální kauzička z domácího rybníčku.

Časopis Level se v jeho posledním 245. čísle věnoval problematice našeho pidi trhu a zavření pobočky EA, což se nedávno probíralo také v souvislosti s požadavkem 400 tisíc na eventuální překlad Dragon Age Inquisition. Napsal, že čeština pro Dragon Age 2 vznikla za finanční odměnu.

Proti tomuto článku "Československo? Pche, nezájem", který do papíru napsal Petr Poláček, se na Facebooku důrazně ohradila skupina RPGčeštiny, resp. její vedoucí Marek Tvrdý. Uvedl, že jejich překlad Dragon Age II pro EA měl vzniknout zcela zadarmo a že za něj skupina neviděla ani korunu. Pouze prý od EA Czech obdrželi pár klíčů na BioWare body na nákup DLC a nedostali nic jiného.

Tím takové spory obvykle končí, dokud je oficiálním stanoviskem nevyjasní ten nejpovolanější, což se v tomto případě nejspíš nestane, když EA Czech už neexistují. Šéfredaktor Levelu Martin Bach však na tyto údajné chyby v článku zareagoval, čímž poodkryl dosud utajované skutečnosti týkající se ožehavého tématu financování polooficiálních češtin:

1

"Informaci o tom, že nejaktivnější překladatelé DAII dostali za svou práci od EA peníze, nám potvrdili přímo tehdejší zaměstnanci EA, a to i nyní, když jsme informaci ověřovali zpětně. Nevíme nyní přesně, kdo stojí za stránkou RPGčeštiny a je možné, že "fanoušci ze skupiny RPGčeštiny neviděli ani korunu", jak píšete. My jsme ale v článku psali o tom, že "EA vyštrachala peníze na zaplacení češtiny" - a tak to podle našich informací skutečně bylo. Kdo tyto peníze následně od EA inkasoval, to už předmětem článku nebylo a popravdě, ani nám do toho nic není."

O těchto věcech se obvykle na veřejnosti nesmí mluvit, protože by tím český distributor riskoval problémy, jestliže by přiznal, že penězi (nejen posláním pár her či symbolických dárků) podporuje něco, co mu bylo ze strany zahraničního partnera či matky výslovně neschváleno. Mohlo by to být vnímáno jako pokoutné obcházení zákazu či porušení smlouvy, včetně výrazných konsekvencí s odebráním vydavatelských práv.

Eurogamer nemá tak dobré kontakty u bývalých zaměstnanců EA Czech jako Level, aby u nich tuto konkrétní záležitost s Dragon Age 2 CZ ověřil. Je mu nicméně známo, že za podobně velké neoficiální překlady RPG her do češtiny v minulosti vyplatili EA Czech autorovi přímo či nepřímo finanční odměnu ve výši řádově statisíců korun. K nim se dnes kupodivu nikdo nehlásí, takže nevíme, u koho přesně skončily - jestli si je např. ponechal jen vedoucí týmu a nerozdělil se s ostatními překladateli, před nimiž to prezentoval jako nehonorovanou práci, jako se to děje před lidmi zvenčí apod.? Marek Tvrdý tvrdí, že za takové překlady od EA dostával jen sběratelskou edici či dárky a vehementně trvá na tom, že výše vyřčené není pravda. Stín pochybnosti ale zesílil, zvlášť po novém zjištění Levelu přímo od zdroje.

UPDATE 13.10. - Marek Tvrdý se nám během víkendu ozval emailem, v němž překvapivě nepopřel původní zjištění Levelu, že polooficiální češtiny byly od EA Czech placené, jak se psalo výše, ačkoli dosud všude v diskusích uváděl, že nebyly za peníze. Níže přetiskujeme jeho dodatečné vyjádření v kompletním znění, abyste si mohli udělat názor sami:

Z důvodů dohod se sponzory nejsem oprávněn zveřejnit formu či rozpočet odměn za překlad našich sponzorovaných lokalizací. Nicméně já sám jsem nikdy peníze za překlad fanouškovské sponzorované lokalizace nepřijal. Mou odměnou vždy byly hry od sponzora či v případě jednoho projektu to byla konzole Xbox360.

Překlad Dragon Age II nebyl finančně sponzorován. EA Czech týmu v rámci spolupráce na lokalizaci pouze dala několik klíčů na hru Dragon Age Prameny na Origin pro testery, kteří si ještě nestihli koupit hru, a BioWare body pro překladatele a testery, kteří již hru měli zakoupenou. Toto mé tvrzení potvrdil redakci magazínu Level zdroj z bývalé české EA a na základě toho se mi redakce bude omlouvat v jejich časopise.

Reklama

Související obsah

Také na webu...

- komentáře (0)

Po 30 dnech od publikování článku se diskuse automaticky zavírají, ale v rozpravě můžete pokračovat v našem fóru!

Schovat komentáře s nízkým hodnocením
Pořadí
Vlákna