1

Dnes vydaný (pro všechny hráče odemčený) přídavek O víně a krvi (Alza.cz, recenze) završuje herní ságu Zaklínač na několik příštích let. Její dvorní lokalizátor Filip "Aletheias" Ženíšek z Comgadu při této příležitosti napsal rozloučení za celý překladatelský tým do češtiny, který v minulých letech řidil (thx fansite). Není se tedy třeba bát, že by se přepracován odebral do důchodu, jen už prostě od něj dlouho nic z tohoto univerza neuvidíme:

Dnes se s Geraltem vydáte na poslední zakázku, na jejímž konci se ohlédnete zpět a budete přemýšlet o tom, co všechno se vám za ty desítky či stovky hodin strávených ve hře podařilo. Stejně tak to mají i lokalizátoři, akorát při tom ve srovnání s hráči zabili mnohem méně příšer, ale zato vypili mnohem více elixírů :)

Po dvou a půl letech práce na jednom z těch nejúžasnějších projektů, nějakém tom milionu přeložených slov a celkem 15 týdnech testování ve Varšavě nastal čas tuto kapitolu uzavřít a na rozdíl od Geralta se věnovat dalším zakázkám. Doufám, že se vám překlad Zaklínače 3 a datadisků líbil a že jste si i díky němu užili hru, která je sama o sobě skvělá. Až si budete v jedné z četných toussaintských hospůdek užívat zasloužený odpočinek, veselou společnost a třeba i nový gwintový balíček, vzpomeňte si na překladatele a připijte si vínem. Nebo krví, dle chuti.

Nám nezbývá než mu poděkovat za skvělou odvedenou práci - stejně jako distributorovi Cenega Czech, že do tohoto celého projektu šel, protože když se dávno schvaloval, nikdo dopředu nemohl ani v náznacích tušit, jestli se nákladná investice do práv (na vydání české verze i na konzolích) od CD Projekt RED vyplatí a jaký se z něj nakonec vyklube bestseller. Připomínáme také starší seriál článků ze zákulisí lokalizace původního Zaklínače 3, které exkluzivně pro Eurogamer napsal právě Ženíšek:

Obchod Xzone jinak vyfotil obsah balení limitované krabicové PC edice datadisku za 799 Kč, která později už nebude dovyrobena v dalších kusech, takže si musíte pospíšit:

Reklama