If you click on a link and make a purchase we may receive a small commission. Read our editorial policy.

Jak pokračuje čeština pro Torment?

Info o postupu prací.

Vedoucí překladateů s přezdívkou Farflame nám poslal aktualizaci, jak pokračují přípravy neoficiální lokalizace únorového isometrického RPG Torment: Tides of Numenera (Alza.cz).

"Zpracovali jsme texty z finální verze, takže máme pohromadě všechny dialogy seřazené relativně přehledně ve stromech (není to dokonalé, ale je to totožný systém jako u překladu Pillars of Eternity). Hlavně jsme ale provedli s kolegou Weronem nábor a přijali nové pomocníky. Přihlásilo se nám něco přes 10 lidí, což pro náš malý tým není špatné, na druhou stranu když si vzpomenu na časy Oblivionu, na kterém pracovalo kolem 60 lidí, tak se to nedá srovnávat. Ale možná je to hlavně tím, že už probíhají jiné velké překlady (F4, DAI ap.)."

Několik zájemců prý odpadlo už při náboru, ale ostatní se zatím osvědčují. Má jít jak o bývalé členy týmu Pillars of Eternity CZ, tak o nováčky se zkušenostmi z překladu filmů.

"Přijal jsem do týmu také pár známějších kolegů, o kterých se zmíním později. Každopádně projekt se rozjel naplno a máme přeloženou slušnou porci textů z prvního města včetně zadání úkolů," uzavřel Farflame.

Na jejich stránce se dočtete další detaily a můžete zvážit i svou podporu, kterou takový obří překlad potřebuje.

Comments