Kings Bounty 2 přeložil ten samý člověk co Cyberpunk 2077

Záruka kvality.

Od včerejška je na pultech domácích obchodů fantasy tahovka / RPG, která by měla oslovit fanoušky starých dobrých Heroesů.

Nyní známý překladatel Filip Ženíšek připomněl, že právě on stojí za lokalizací hry do naší mateřštiny, resp. postaral se o veškeré české texty, prý s velkou chutí.

"Hru jsem sice neviděl ani neslyšel, ale ty texty mi přišly docela sympatické, takže jsem si říkal, že bych si to po překladu možná i zahrál. A to se mi nestává moc často," svěřil se na svém Twitteru.

Kdo kterou hru oficiálně lokalizoval, to se obvykle nedozvídáme, jde ostatně o smluvní vztah, práci jako každou jinou, mezi překladatelem a vydavatelem či zahraničním vývojářem, kteří to zveřejňují pouze málokdy.

Ženíšek byl dříve šéfem lokalizací v Comgadu, nyní působí na volné noze a je zárukou kvality. Z poslední doby stál například za Cyberpunk 2077 CZ, Orcs Must Die! 3, Immortals Fenyx Rising (včetně DLC), Someday You'll Return či League of Legends (představení šampionů na YouTube).

Reklama

Související obsah

Také na webu...

- komentáře (0)

Schovat komentáře s nízkým hodnocením
Pořadí
Vlákna